segunda-feira, 30 de março de 2026

 POESIA TRADUZIDA

MIGUEL UNAMUNO






PORTUGAL

Do atlântico mar na praia areosa
uma matrona descalça e desgrenhada
senta-se ao pé de uma serra coroada
por triste pinheiral. Nos joelhos pousa

os cotovelos e nas mãos a ansiosa
face, e olhos de leoa desconfiada
crava no poente; o mar dá a toada
trágica, de altos feitos sonorosa.

Fala de vastas terras e de azares
enquanto ela, seus pés nessas espumas
banhando, sonha no fatal império

que se sumiu nos tenebrosos mares,
e olha como entre agoureiras brumas
se ergue D. Sebastião, rei do mistério.

Miguel Unamuno





Miguel Unamuno nasceu em Bilbau em 29 de setembro de 1864 e faleceu em 31 de dezembro de 1936, em Salamanca. 
Talento multifcetado foi também poeta de nomeada. É o principal representante espanhol do existencialismo cristão.
Foi amigo pessoal de Teixeira de Pascoais com quem trocava correspondência, estando também unidos pelo projeto comum de iberismo espiritual.


51 comentários :

  1. Respostas
    1. Concordo em absoluto com as palavras de seu coemntário.
      Votos de uma boa semana.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  2. Peculiar este nuestro hermano Juvenal ´,`) mas bom de ler.
    Bela Semana em toda a harmonia.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Agradeço a sua presença e comentário.
      Unammuno contactava regularmente com Pascoaes e trocavam impressões sobre o Iberismo.
      Boa semana.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  3. Versi intensi e malinconici, dove il mare diventa voce della memoria e del destino, mentre la figura femminile incarna la nostalgia struggente di un impero perduto.
    Interessante condivisione.
    Buona settimana

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. O seu comentário sintetiza a ideia mestra do poema.
      Volte sempre que queira.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  4. Thank you, dear friend Juvenal, for telling us about the Portuguese poets.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Unamuno é um poeta espanhol, aqui a falar sobre Portugal.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  5. Conheço pouco de Miguel Unamuno, mas gostei bastante da pintura que ilustra o poema (também do poema).
    Quanto a Dulce Pontes e à inconfundível música de Énnio Morricone está tudo bem ligado: a voz com a melodia, o lugar com a letra. Mas esta Dulce Pontes apesar de vestida a condizer, não parece ela senão pela voz. Voz de que me parece impossível não gostar.
    Bom dia!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Agradeço a simpática presença e a globalidade do comentário expresso.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  6. Qué hermosa elección, Juvenal. Esta traducción de Unamuno conserva toda la fuerza simbólica y la melancolía atlántica del original. La figura de esa mujer que mira el mar como quien busca un pasado que aún resuena, y la sombra mítica de D. Sebastião emergiendo entre nieblas, crean una atmósfera poderosa, casi ritual. Tu manera de presentarlo —con contexto, sensibilidad y respeto por la tradición ibérica— hace que el poema respire de nuevo.
    Gracias por acercarnos esta voz tan honda y tan viva.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Agradeço a sua presença e o bem fundamentado comentário analítico.
      Seja sempre bem vindo.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  7. Linda poesia e bom conhecer mais um pouco daí! abraços, chica

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigado pela visita e comentário de apreciação.
      Continuação de boa semana, Chica.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  8. Respostas
    1. O poema faz vir ao de cima muito do passado português.
      Continuação de boa semana.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  9. Gracias por traer este bello poema de Unamuno y por la bella canción, Juvenal, un abrazo!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Fico grato coma sua presença e com o comentário de apreço.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  10. Respostas
    1. Fico agradecido com a amável visita e com o comentário de positiva apreciação.
      Continuação de boa semana.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  11. Unos grandes versos de Don Miguel que pudo redactar en su destierro en las Canarias o quizás en un paseo de ese buen amigo por las costas portuguesas.

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Sim, é um facto a ligação de Unamuno a Portugal.
      A vida do autor, por razões políticas, foi também algo agitada.
      Continuação de boa semana.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  12. Portugal visto de fora, magnífico poema de um bom poeta espanhol.
    Dulce Pontes é talvez a melhor voz portuguesa de sempre, ao nível das melhores divas internacionais. Nunca percebi o seu apagamento (ou talvez perceba, há uma máfia implacável nos meios musicais e nos interesses que giram à volta deles).
    Boa semana e uma Páscoa Feliz.
    Um abraço.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigado pela visita. O seu comentário não deixa dúvidas quanto ao valor do texto.
      Relativamente a Dulce Pontes, a sua carreira já teve melhores dias e é lamentável que esteja , agora, numa fase mais sombria e apagada.
      Continuação de boa semana.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  13. L'onda che ritmicamente la lambisce, pare invitarla ad andare, mentre lei aspetta e dialoga con l'onda che la sollecita.
    Bellissima.
    Grazie Juvenal

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. La parola "ritmicamente" è stata tradotta dal sistema... che cosa curiosa.

      Eliminar
    2. É com alegria que a vejo retornar às suas visitas, pos faz tempo que não aparecia, apesar de alguns convites que lhe enviei.
      Agradeço pois a sua estimável viista e todo o comentário de apreciação.
      Seja sempre bem vinda.
      Continuação de boa semana com muita saúde.
      Abraço de amizade, Sari.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  14. Unamuno, portento, igual a ninguno... ni necesita traducción!!
    Abrazo hasta vos!!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigado, Carlos, pea sua visita e por todo o entusiasmo do comentário de apreço.
      Continuação de boa semana.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  15. Bello poema histórico, que nos retrotrae a la época de los Reyes Católicos...Unamuno es inolvidable por su filosofía, sus ensayos, novelas y poemas...Gracias por traerlo, acompañado de una preciosa canción, que nos llena de nostalgia.
    Mi abrazo entrañable Juvenal.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Muito agradeço a sua presença e a globalidade do comentário expresso.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  16. Imagem belíssima e a poesia encantadora!!
    É maravilhoso o despertar da terra!
    Abraços e uma ótima semana Pascal!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigado pela simpática presença e pelo comentário de apreciação.
      Votos de uma Páscoa muito feliz.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  17. Unamuno fue un escritor de lenguaje comprensible para todos, algo así como que iba directamente al tema en cuestión y lo podemos entender sin dificultades aún en lo más profundo. Lo suyo era apasionado, combativo, me gusta mucho. El poema ha sido muy bien elegido entre otros muchos.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigado pela visita e globalidade do comentário expresso.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  18. Respostas
    1. Agardeço a visita e as palavras de aprovação.
      Continuação de boa semana.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  19. Siempre me gusto ese poeta. Te mando un beso.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigado pela visita e comentário de apoio.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  20. Fico arrepiado ao ouvir a Dulce Pontes.
    Um abraço, boa semana

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. De facto, Dulce Pontes é uma cantora de excelência.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  21. I liked the poem. It describes the scene perfectly. The painting approaches poetry, with small differences.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Agradeço a sua visita e a globalidade do comentário expresso.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  22. Respostas
    1. Agradeço a presença e comentário de apreciação.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  23. Juvenal:
    Muito bonito tudo, o poema, a pintura, a canção.
    Viva o Portugal!
    Abraço.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Fico grato com a sua visita e com a globalidade do comentário expresso.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  24. Qué bien suena Unamuno en la traducción a la dulcísima lengua portuguesa y qué excelente música de fondo para acompañar.
    Buenas tardes.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Fico grato com a sua presença e com o comentário de elogio.
      Abraço de amizade.
      Juvenal Nunes

      Eliminar
  25. Houve um tempo em que lia muito o Autor, até para entender melhor o nosso M. Torga. Independentemente de tudo, o iberismo exaltado deste belíssimo poema é maravilhoso!
    A música é excelente!
    Um beijo, meu amigo.

    ResponderEliminar
  26. Obrigado pela presença e pelo comentário de positiva apreciação.
    Abraço de amizade.
    Juvenal Nunes

    ResponderEliminar